تبليغاتX
مسعود پورهادی خمامی
مسعود پورهادی خمامی

ادبیات گیلکی

هسا شعر و "هايكو"ي گيلكي

 

درارتباط با مطلب "هايكو"ي گيلكي

دوست نازنينم امين حسن پور دريادداشتي كه براي من گذاشتند نوشتند؛اين ها"هسا شعر"ند،تو چرا هايكويشان مي نامي.

من به همسايه گي"هسا شعر"و"هايكو"باور دارم،وبه تاثيرهايكو بر هساشعر به عنوان يكي ازمنابع تبارشناسانه ان.ميتوان نمونه هايي ازاين تاثير پذيري اورد،يعني"هساشعر"هايي كه بر اساس"چنيني چيزها"هستند:

                                  جرگه جرگه مورغابي

                                  ابرانه امره شوندريد

                                  بيجارگا تاسيئنه

مرغابيان وحشي

همپاي ابرها درگذرند

اندوه شاليزار      (هوشنگ عباسي،گيله وا.ويژه هسا شعر.ش32)

درنمونه هاي اين گونه"چيز"ها ان اند كه هستند.نمايش يك لحظه ي طبيعت وشاعري كه ناظربران است ومنفعلانه تصويرگر ان،كوتاه وموجز.

اين ها سازه ها وساختار شعر "هايكو"يي ژاپني اند.

تصوير طبيعت درشعرگيلكي به وفور يافت مي شود ولي نه از منظريگانگي سوژه-ابژه،وبه همين خاطراست دربيانيه "هسا شعر"مي ايد:

"هسا شعر به توضيح اشيا وپديده ها نمي نشيند،بلكه دردقايق بحراني به كشف ان ها مي پردازذ"

شمس لنگرودي درتوضيح اين بند مي گويد:يعني او(شاعر) درمقابل واقعيت منفعل نيست،در اين كشف فعالانه دخالت مي كند. مي پردازد به كشف واقعيتي كه اتفاق مي افتد،اوفعلي انجام مي دهد،ولذا ان فعل درشعرش حضورپيدا مي كند واين همان دقيقه پنهان است كه ازبيانيه بر مي ايد وتفاوت هايكو وهسا شعررا اشكار مي كند.(همانجا،ص5)

پس تفاوت اين دو دخالت شاعر درشعر"هسا"يي به منظور دلالت گري معنايي است،البته نه دلالت هاي " 

مفهومي مجرد وانتزاعي"،چون كه دربر شمردن ويژگي هاي ان ازان جمله امده:پرهيز از مفاهيم مجرد وانتزاعي.

                          بج بينه

                          اي پئم بجار بو

                          ارم     تره

هنگام درو

چنگي ازعطرشاليزار را

مي اورم        براي تو

با نگاه به كارنامه "هسا شعر"مي توان علاوه بر دو گونه بالا،به گونه ديگري بر خورد كه مبتني برمفاهيم مجرد و انتزاعي اند.

و اماشعرهايي را كه من"هايكو"هاي گيلكي ناميده ام ،چه تفاوتي با"هساشعر"دارد:

-اين شعرها محصول درنگ وتامل شاعر درپديده ها ومفاهيم اند،به منظورخلق واقعيتي ديگر.نه بازتاباننده واقعيت.

-مبتني بر"چينش چيز"ها وكلمه شدن"چيز"هاست.يعني؛شكار لحظه ونمايش يك لحظه طبيعت نيست،از چيز ها عبور مي كند وبه فراسوي ان به كلمه مي رسد ومفهوم پردازي مي كند.نشانه مي شود،نماد مي شود،انتزاع محض مي شود.

-مبتني بر ضربه پاياني در شعرنيست،ان گونه كه هسا شعر است:"تفاوت عمده واصولي هساشعر با.....

درپايان ان هاست.....فاقد كلمه،جمله يا عبارتي در پايان خودند كه در حكم ضربه ناگهاني ونقطه عطف وپايان براي شعر محسوب مگردد."ص15

-عمدتا ساختار سه بخشي را رعايت مي كند،درصورتيكه"هسا شعر" گاهي به اندازه دو شعر"هايكو"يي است.هايكوها بااين تفاوت ها،باحفظ يك ارتباط بينامتني،از"هسا"عبور مي كند وبا عناصري كه هايكو ها را  شكل مي دهد،هايكو هاي گيلكي را مي سازد،كه ان چندان هم بي شباهت به"هساشعر"نيست.

مي گويند:شالي،شالي رامي بيند،رنگ ميستاند-همسايه،همسايه رامي بيند،فن مي اموزد

 

 

نوشته شده در شنبه بیست و هشتم آذر 1388ساعت 22:12 توسط مسعود پور هادی | |

هايكوي گيلكي

 

هايكوهاي گيلكي سروده هاي كوتاهي اند مبتني بر درنگ وتامل درلحظه هاي عيني"چيز"ها،تصرف ذهني ان ها وخلق معنا(چيز هاي ديگر)با تكيه برعناصربومي و ويژگي هاي طبيعت سرزمين گيلان.

تصوير طبيعت يكي از عناصر اصلي اين شعر هايند.

كوتاهي وايجاز از ويژگي هاي ديگر ان.

اين ها ؛يعني تصويرطبيعت،كوتاهي وايجاز عناصرشعر"هايكو"يي ژاپني اند.

ولي هايكوهاي ژاپني به سنتي تعلق دارد كه با اين عناصر فقط به "چيز"ها مي نگرد.

نگريستن به " چنيني چيزها"درپرتو حالتي از روشن شده گي واشراق كه"ذ ن" خوانده مي شود.

اين نگاه"ذنانه"حالتي از جان هنرمند است كه دران حال جان اوميان خود وچيز هاي ديگر جدايي يا دويي       

نمي بيند.

ازاين نظرهايكوي ژاپني افرينش چيزهايي است كه خود ازپيش وجود داشته اند وپي به معناي چيزي مي برد كه چيزي كاملن معمولي،ياحقيقتي است دردسترس يا چندان بديهي كه به بيان درنمي ايد.

  (نگاه شودبه؛هايكوي ژاپني از اغاز تا امروز احمد شاملو و ع. پا شا يي)

هايكوي ژاپني نمايش ونظاره گري صرف"چيز"هاست درهفده هجا،درسه بخش5-7-5هجايي.

نه قافيه دارد،نه وزن و نه درخواندن ان فراز و فرودي دراهنگ كلمات ديده مي شود.(همانجا ص103)

نام ها مصداق هاي قاموسي دارند.رابطه ي نشانه هاي زباني باچيز ها رابطه اي است اين هماني.

هايكوي گيلكي،گردش از"چنيني چيزها"به سمت "چينش معنا دارچيزها"درچارچوب سنت ونگاه مدرن است.به ارتباط معنايي دور دست تر از رابطه ي اين هماني دال-مدلول نشانه مي رود.

به هماهنگي وموسيقي كلمات(چه كناري،چه بيروني)بدون پايبندي به وزن(چه هجايي،چه نيمايي)،توجه دارد.

ساختاربيروني ونگاه به طبيعت وجه شباهت ان به"هايكو"ي ژاپني است.

 

ابر تول

را چول

كراچئن اواز تام تول.

 

ابرسياه/راه گل الود/اواز زنان شاليكار خاموش.

 

تول معناي؛گل الود،تار،تيره وسياه ميدهد.چول؛به معناي خاك حل شده دراب و گل اب مي دهد.

در گاه شماري باستاني مردم گيلان،دومين ماه فصل بهار"سييا ما"ماه سياه نام دارد.اين ماه نهمين ماه گاه شماري گيلاني است،از21فروردين اغاز ميشود وتا19ارديبهشت ماه شمسي ادامه دارد.

دراين ماه اسمان گيلان رااغلب ابرهاي سياه مي پوشاند،باران هاي تند ويكريز راهها ومزرعه را گل الود كرده اند،نشاي برنج درخزانه"توم بجار"بيشترازاين نمي تواند بماند،فرصت اندك است.درفاصله ي دو بارش باران زنان شاليكاربايد ساقه ها رادرمزرعه گل الود به كارند.فشار كار وطبيعت انها راخاموش كرده است.همه "چيز"گل الود است؛اسمان،راه،مزرعه،حتا اواز تام تول  نيزنشاني از"تول"درخود دارد.

 

نوشته شده در جمعه بیست و هفتم آذر 1388ساعت 11:15 توسط مسعود پور هادی | |

16 هايكوي گيلكي

دريا اوشانان بويا ديهه

 

تي را                                                            

    مي                                                      

       سو.                                                   

راه تو/روشنايي/من.                                                 

     ورف ابا بو                                         

سبزه سبزه زنه ده                               

           وزگان.                       

برف اب شده است/سبز-سبزي مي زنند/ جوانه ها.

  نه اتشم                                                  

نه گرمش،                                               

گورخانه وارشم                                         

            هن.                                             

نه اتشم/نه بادگرم/باران پس ازتندرم/همين.        

وارش بوارست                             

خانه سوجانكه هنده شرم                       

              دوارست.                                   

باران باريد/ازمحدوده شقايق سوزان نيز /عبوركرد.                                                           

روبار شوئن دره                                  

بي هيتا                                                

اب تي تي.                                        

رودخانه مي رود/بي هيچ /پروانه اي.                                 

ا پا                                                   

  او پا كونه                                                                

      چرسر    

     رزينكا.                                             

اين پا/ان پا مي كند/برسرگذر/سنگ انداز.

    ايچي                                        

ماموسا دا                               

      گردالو                                    

چرخ-چرخ عباسي.                                

چيزي/به چرخش انداخت/گردالو را/چرخ-چرخ عباسي.          

گولیا دره                                       

صو با  - تا                                       

 دورشران چک انداز.                                     

 هیاهویی درصبح افتاده/همین طور/تا/ابچک خانه های دور دست.                                                                       

ائو

 ائو   

 دئنه رايا 

چي بيگيفه مايا.  

  صدايي در راه نیست/ايا 

 هيولايي بر ماه مستولي شد.

  باد وره

ژگره ژيويرا

ما ايسا تاماشا.

باد مي روبد/فريادشاخه هاي خشك را/

ماه ايستاده به تماشا.

   ورف

  ورگ

 شبا مانگه تاب

دني يه .

برف/گرگ/شب بدون مهتاب.

چی چی نی                                          

چیک چیک                             

پائیزنشناسه.                            

 

چیک چیک گنجشک/پاییزنمی  شناسد.                  

چبني جيري

  دونه  چيري

 باد گرده ورف سري.

زير پله ي ايوان/دوتا پرنده/باد ميگردد روي برف ها.

  جخترا دان                                        

سوكولان

 تو  نيسايي.

  خروس هاي جوان/ازياد برده اند/تو/نيستي.

 باد   

پاركان خالي صندلي نا

 زيبلون  

 به دسا

-دا.

    باد/  به دست/ نيمكت هاي خالي پارك ها / بادکنک داد.             

اموئن دري

 صوب

سوفره واشاد.

مي ايي/صبح/سفره گشوده است. 

 

 

 

نوشته شده در یکشنبه پانزدهم آذر 1388ساعت 22:27 توسط مسعود پور هادی | |

                                                              شرير ما جيجاكه ورزان

ماشين مرا را سر پيادا گود.

هوا هله باقايده روشنا نوبُسته بو ويريشتم، تا ايتا چيي بخورم كفش و كولا بوكونم، روشنا بوُ. گاراژأ كي فارسم، هله اولي تا ماشين را دنكفته بو، سوارا بُم، ده باقايده آفتاب فتابسته بو همه جايا.

را سنگ لاخ بو. ايتا اسب عراده شوُئن هنگدر پانا داشتي. اَ طرف او طرف روخان چكه بو.

ماقول زمات با روخان چكه كنارانا شوُئن تا بلتا فارسئن. را دوبُ مرا ياد باموُ اويوار هه دُر شر ايجا رايا وِوين بزه بيم، اويا كي روخان چكا ايتا اي پايي پورد نها بو. پورد هويا نها. بازم اوي دفا مانستان نيارم پوردا دوارم. جه أ كُل تا او كُل، ايتا وازه هنگدره، ترسانا واز كونم، بجار كله لب چك بيجر آيم. نزديك بو كونا جُرابم، مرا دارم.

بجار مرز هو مرزه كي اويوارم بو، اي سوار تازه بتاشته بو، پاماله ام دوبو. تا چوم كار كودي تا داره كلان كُل كوف كُله زئيي سبز توم، كله به كله مرزا گوده بو بجار، اشاني لا، لاجو. بجار اوي سوار ونشاسته نوبو، اشكل دوبو تا هبه سر. لاجوُاسس آب دوبو چش بزه، گُزگاليك دَوَسته، نه اتو ورجينا بوكوده تول آب بودُوسته، مرزان ديمه كنارانم سگ واش و ممنگ روبردان دوبود. اتو الان مانستان چوچاران جوخوس بازي سيمبر نوبو

گوزگاكان «اي اَرد او اَرد» كوديدي، ايتا لئشه مله يم اموُيي.

جه هيا، هه روخان چكه كول جا، شا خانه فاكون پوشت و رمش و دس باغ و محوطه دارِ خالا دئن.

كراچئن دوبارده كودانديبيد، راجا كي اموُن دوبوم، ايتا كرا خاندي:

بجارا واش بزه، من تورا بوم، تور

لُقمه ي نامناسب، مايي يه شور

عزيز الله فادن مي بازويا زور

بجار آبادابه، دوشمند ببه كور

واستي مرا بيده بيد، كي خاندن جا دس بكشه دي. جه دور بيده بوم ايتا خو كمرا راستا كوده، بعد كي بيجير باموُ، ده خاندن صدا ناموُ، الان ايجانايي راستا بوُييدي مرا فندريدي. قايم گم:

- خودا قوت.

ايتا دس تكان ديهه گه: «رامته ليسكه. بپا بجاره روت مئن دنكفي» مرا پاستيم.

هله خانه پوشتا فانرسه سگ لوب كوُگايا بنا خو سر، قايم دوخادم:

- صابخانه تي سگا دِوَد، شناسم.

ايپچه نوبُ ايتا كوچي ري، فاكون پوشت، رمش پايه ور اشكارآ بو، زهار بزه:

- نترس بييا، سگ دِوِسته يه.

ري هونييه كي اوي سوار خاستي مرا ياد بده چوتو اي پايي پوردا دوارم. اجار دِوِدا دِوارستم، ري سلام بگُفت، عليكا گيفتم، واورسم:

- تي پءر شان نئيساييدي؟

بوگُفت: «همه تان بجارسر دريدي، خانه هيكي نئسا، جوز من، خانه بپايم، مي برارم را سر بلتأ چاكوداندره كي مالان دنكفيد بجار كلا بچريد. اگر راجا باموُ بي اونا دئي. تو بيا بوجُر، الان دوخانم بايه

بوگُفتم: «نه دونخان، من شم هويا

سگ لافند داره كونا دِوِسته بو، بيلاوارث سگ نوبو، كل خوك بو، خو لافند فارس فرنه كشئيي اموُيي جلوب، لاب خاستي مرا واچره، مي پوشت تانا شه بزه بو، مي جان مو به پا ايسابو، رئك مي ترسا بيده رو دوكود سگأ بوگُفت: «خفا بو ملعون، خفا»

سگ، لاب كودن جا دكفت بئسا مرا فندرستن و خو دوما پركانئن. بيخئره كبچ و كيتل جا لابيل فووستي زيبيل زيبيل، ترسانا فاكونا وئر بزئم، چاچك ور بئسام ويديرا كردخاله دگادم. رئك بگوفت:

«آب خاييدي، فاديد شمه ره واغوزم بوگُفتم: «نا، خايم بيدينم تانم، يا كي اويواره مانستان ويديرا چا دگانم.

ويديره كرده خاله چكه جا جيويشته بو، تا بايم اونا دوبارده بيگيرم آب دوبو تا هبه سر، بازون غولطه بوخورد بوشو چا جولفاني. كردخاله فانرسه ئي، بازون هه رئك چنگكا اوساد چا ميان دگاد، ايبچه وامخت، ويديرا بيرون بآرد. مرا پاستيم كي ده ايدفا كردخاله جا جينويزه. نيصفه واغوشتم، چاچك سر اي پئم آبا دپاچئم مي ديم تفا، بازون را دكفتم خانه سر سامان رامتا پيشا شوُئن. رئك بئسا كيشكا زاكانأ جا- جا كودن. رئك برار مي رفاق، او دوردوران فچم ويريزكوداندوبو، خو سرم ايتأ حصيري كولا بنا بو، ان كولا لبه قوران خانئك بال مانسان واز و دِوِستا بُستي.

تامازه را دكفتم، خاستيم انا ناغافل دگانم جه پوشت كشا زنم.

پور ده باخي نوبو فارسم كي ايواركي خو كمرا راستا كونه واگرده، بلگي خاستي خو برار گردستنا صارا ميياني فنديره، يا كي مي ناشناس بو انا بوخورده بو، هر چي بو باعث بوبُ چوم به چوما شيم. اي جوفت كاس چوم، كولا بره جير، بوره ميجه لابه لا قاقا بُ مرا فنديرستي.

چن تا گرده بينه توك تيجأ بُ، رمشا دخشارده نهابو، اي دسته ويريس گيل سر فجه بو، بلته او دس ايتا اسب پورد، افتاب جيري ابدو كشه يي.

:- ، تو كُيه جا باموُيي؟»

:- «هجي مجي بوكودم تي ويرجا ظاهرا بُم

دازا اگانه آيه كس كسا كشا زنيم، ان گردن لؤ خوشا دم، گم:

«تكاتكا رايا وئر بزئم، بجارسران جا كي اويدفا باموبيم، جه او را باموم

- ترا هنده ياد بو.

- داني كي جخترا دني كس نييم!

- سگ ترا نيگيفت؟!

- دوسته بو.

- فكر نوكوديم ارا ده... خو حرفأ بخورد، بوگُفت:

- وابدن. بيا بينيشين بيدينم چي خبره.

بنيشتم، بينشت. هوتو، هو وقتان مانسان كي دانشگاه سبزه ان سر نيشتي، دونه زانوُ كشا زه، چانا دسان و زانو سر دخشارده، پيچا چومانا كاسا گوده، زالش بارده. واورسه ايتا ايتا، بوگفتم، هنده، باز، دوبارده، تا كي فارسم ايا كي بوگفتم: خيلي يان اِباوئر بزييدي.

بوگُفت: پس تو چي رافا ايسايي؟

بوگُفتم: تي رافا.

بوگُفت: مي آب هيا فوخوره.

بوگُفتم: مگر نيشتاوي ورجينا صدايا؟

بوگُفت: چره. كوُگايا روبردان دره.

بوگُفتم: خاب پس چي گي؟!

- ترسم، ترسم دورا بم، توقايي مرا جخترا شه، ياكي دئرا به ده دس فانرسا به. تازه اگه هه بئن تورا نبم به كو و كند نزنم، كلاچ مي سر قوپه ننه.

- ياني هر كي شه، اتو به؟

- هر كي يا... نانم، من مرا گم. من ايتا نتانم دور آتش ول جا مي دسا گرم دگانم، يا كي سورخ الوچه داران تي تي واسي، هف كو هف دريا او طرف بينيشينم گاره سري بخانم.

- ايسان ايرزه؟

- مگر هيزار دفأ امي موشتا راستا نوكوديم تاب نداييم هوا ميان نخانديم:

«گر مرد رهي ميان خون بايد رفت

از پاي فتاده سرنگون بايد رفت

بوگُفتم: خون كي خُبه، تا فوكونيد خيلي چيزان ديگرم هون امرا فوكونيدي، كورم كلاچم كرا فپختان دريدي، هه توتترَج ايگادان دريدي، روستوما پاختا كوديدي، بازون بئساييدي اوسن سينه خاله سر عسك يادگاري بيگيفتدي.

بوگُفت: «مرأ سياوش نقل ويشتر خوش ايه.» ويريشته، دازا اوساد، ايتا پايه كونا بنا بوكود تيجأ كودن.

سياوش نقاشي ياد دكفتم كي چن تا قولدور ايتا كله ورزايا فاكشئن ديبيد، ولي نتانستيدي اونا جه جا بكانيد. هميشك هه تو بو. كل ورزان كله قوچي يا داشتي. اما اي دفا معلوم بو جيجايه، خو جيجا كي يا، تام تومي لا واپوشانه يي.

بوگُفتم: خُب سياوش. مگه اون نوشوُ آتش ول جا دنوارست، آخر سري يم خو خونا دنپاشانه چايان تونورا؟

بوگُفت: چره بوشوُ، دانم، ولي من نانم كو گارا با باشنم؟ مي درد انه كي ايتا شك دره مي جان، اج برنوُخا مانه. اوَل با اون طما بيگانم، بازون با بنيشينم شاهناما از سر نو بخانم، ولي اي سوار نه روستم نيگا جا، بلگي اوشاني نيگا جا كي روستم و اسفنديار و كيكاووس و خيلي ده جه اَ پيله پيله كسان دس و پا جيري دمخته به بوييدي وُ اَشان نقل بينيويشته نوبُ، تا اشانأ نياجم، ايا جا جونبور بوخورنييم. اسا هر چي خايه ببه بئس ببه، تي سر فيدا. هنده بنا گوده پايانا تاشتن. كراچي دوبارده كرا خاندي:

«غريبي سخت مرا دلگير دارد

فلك در گردنم زنجير دارد

فلك از گردنم زنجير بردار

غريبي خاك دامن گير دارد

رشت. ايته جه ا سالان

نوشته شده در پنجشنبه دوازدهم آذر 1388ساعت 12:45 توسط مسعود پور هادی | |

 

بادرنگان بو

 
اصلن اوتو نوبو کی می یاد ِ مئن دوبو. جول ِ کول ِ سورخی دوخوشته، دوماغ ِ نرّه تئغه اوساده، نی‌نی سوسو، سوستا بوسته. موجا هیچی نشاستی فامستن، رنگ بنا بو، ای‌دس شرابی، نه او وقتان ِ مانستان سیا، مقراض بزه نه او شلال گیسو، فوبو شانهٰ‌ئن ِ سر تا کمر کیلی چالکا میانی.


- «خیلی پیرا بوم؟»

پیری فکرا نوکوده بوم، هن ِ واستی نتانستم بگم: «نه فرقی نوکودی، هتویی کی بی»

نوبو، خودشم دانستی، خورا به نانسته بوزیی، یا کی خاستی گت ِ مردی جا دنکفه، ایچی دیگه بیشتاوه.

مبل ِ جا ویریشت، دو سه قدم اوتاقا سراجور سراجیر بوشو، یخچال ِ پالو بئسا، یخچال ِ درا واکود، ایتا شیشه آبا دس دوکود بیرون بارد، آبا هتو شیشه ارا سرا کشه.


- «چوتو بوبؤ تی فیل یاد هندوستان بوکود؟»

- «ترا کی بوگوفتم، چره امون درم

راس گه، ا چن ما میانی دال به دال تلفن کودی، اوّلی‌بار کی گوشی ِ اوسادم بناگوده مرا سربه‌سر نهن، نفامستم کیه، هرچی‌ام واورسم «شیمی نام» نوگوفت تا کی شروع بوکود به خاندن: «امشب هوا دیل پوره خودا/ خورشید، ابر ز جیر خابه» هتو تا ا بندا بخاند می ناف دکفت.


بفامستم تویی، ایچی چنگ تاودا می سینه خالهٰ. ا سالان ِ نوکوبسته نِکان ایوارکی بیگیفتدی می گولی چالا. هندم هوندم بو می بْغض هارهار بترکه، توند گوشی ِ بنام.

می سر بوبؤ بو ایتا کو هنقَدر، می گوش تاف‌تاف گودی، ایبچه نوبوسته بازم زنگ بزیی، ای‌بار، دوبار، سه‌بار، اونسادم، نانم ده‌بار، بلگی ویشتر، نه دس فاکش نیبی، اوسادم.


- «چره گوشی ِ بنایی، می جا دیلخوری؟»

گب نزم.

- «اگه مزاحمم بنم»، بغض ِ ارا بوگوفتم:

- «نه... می شمارهٰ کی جا فاگیفتی؟»

خنده ارا بوگوفت: «جوینده یابنده‌یه

بوگوفتم: «چوتو بوبؤ یاد ِ فقیر فوقوران بوکودی؟»

بوگوفت: «من و تی آشنایی گوشت و ناخون – گوشت و ناخون ِ سیوایه کی بنا بو»

بوگوفتم: «خیلی زماته تی جا واخبر نیم

بوگوفت: «ا سالان همیشک می امره بی

پنجره واز بو، بادرنگان ِ بؤ دس به دس بردی. هتو شب ِ دورشر تا سوکولهٰ‌ن ِ کوکوره‌کو راه سر.

همساده خانه جا خیاطی چرخ ِ صدا آمویی. خانهٰ‌ن چراغان، سوسو زئیدی.


- «ا چن سال‌م کی ده ته‌ره نا بینیویشتم نه تلفن بوکودم، خاستیم تی جا بکانم، می مره ورخه بنام کی بورسینم... دینی کی نتانستیم

بوگوفته، بوگوفت، گوشا دام همه‌تا شب، گاگلف ای شب در میان.


ا چن مایا مرا عادت بدا مغرب محل بایم به‌خانه، تلفنا بنم می‌ور، ای پاکت پابلوسم میز ِ سر، بعد بئسم رافا تا تلفن زنگ بزنه، اوّل جه اَیا جه اویا واورسه‌یی، بعد بوروز بدایی کی نامیل نیئی بایی، ایبچه اوّلان ترس داشتی، بعد کی تی ترسام فوبؤ، ده کئن‌کئن ناشتی بایی، تا کی بوگوفتی پس‌فردا شب ساعت ده فرودگاه ایسایی.


تلفن بوکودی: «کویا ایسابی؟»

نوگوفتم ناموم، بوگوفتم «خُب شلوغ بو»، بوگوفت: «الان تانم ترا بیدینم

بوگوفتم: «بئس اوّل تی خانواده خُب سئرابو ترا بیدینید، اوشان واجب‌تردی

بوگوفتی: «ایتا شب خایم بایم تی پالو بئسم، کی صْب زود ویریزیم بیشیم کولک‌چال


شکنس ِ صدا بامو، آب ِ شیشه تی دس ِ جا تاشا خورد و بکفت کاشی سر، آب جام واج‌واجا بؤ. هر ایتا پرکاله ای طرف بوشؤ، بوگوفتم: «جونبور نوخور، هویا کی ایسایی بئس

ته‌ره ننایی خنده‌خنده ارا تی پایا بنایی شیشه خوردهٰ‌ن ِ سر بامویی، تی پوشت ِ سر دو سه جا تی پا خون، کاشی‌ئنا لک تاودا، تی دسا بیگیفتم می کشه دکفتی، مبل ِ سر ترا بینیشانم، تی جورابا بکندم. حوله‌یا گرم ِ آب بزم باردم، تی پاتانا بوشوردم، ایتا ایتا زخمانا چسب بزم، هوتو کی شوردان‌دوبوم، ایتا داستان مرا به‌یاد بامو. ترا نوگوفتم.

- «ایتا نقاش ِ داستان کی ایتا کؤرکی‌یا سالان ِ سال خاستی، کؤرکی کوکند ِ بند ایسا بو. نقاش‌م همش کؤرکی نقشا زیی، چوم، ابرو، قد، قامت، وقتی کی به پا فارسه‌ای، پایانا نتانستی بکشه، ایوارم کی کشه‌یی، چن‌تا گول ِ غونچهٰ فوکودی پاجیری کی پایانا واپوشانه، یا کی سورخ ِ ملافهٰ‌ن ِ جیر اوشانا جیگا دایی، تا کی ای‌روز به کؤرکی اَیه، شبا نقاش ِ پالو روزا کونه، صُب‌دم کی نقاش ویریسه کؤرکی پایا کی ملافه جا بیرون بامو دینه، دینه اویچی‌یا کی ان همه سال ارا اورا بیشتاوسته بو، کیتابان ِ مئن بخانده بو.»(1)


افتاب کوه توکالی، ورف ِ چا جا بیرون امون دوبو، تو پیش دیبی، من تی دونبال‌سر.

- «او تازه‌تازهٰ‌ن تنایی مه‌ره خیلی مراغ بو، نا کی دوست و رفئق ناشتیم، داشتیم، ولی هیکی ارا جورا بوستن نتانستیم. ترام کی هرچی پیغام‌پسغام دایم، شاملو حرفانا مرا تحویل دایی –می چراغ ایا سوجه-.»

 بوگوفتم «من اویابئس‌کس نیم، غریب ِ جا بئیسم، موران زنم

بوگوفت «اوّلان خیلی سخت بو.» گب‌به‌سرا کودم.

- بعد ِ ان همه سال ایا واستی ته‌ره خیلی تازگی بداره

- «داره، ولی بادرنگان ِ بو، هو بویه

- «خُب چی گی؟»

- «نانم کو ابرا با بوشانم. ایتا شک دره می جان. خیلی زماته می امره گردانم

هوتو رادوبو، ایتا چوله سیگار وگیرانه‌یی، چن‌تا پوک بزیی.

- «چره زن نبردی؟»

نوگوفتم ترا کی عشق ِ دس‌فانرس ِ ارا خوش‌ترم، هوتو کی تی جا وانورسم تی رفاق ِ ارا هنده ایسایی.

تلفن بوکودی فردا صُب شون‌دری.

پنجره جا کوه نمایان بو، او لچه‌لچه‌یان، حله‌حله ورف نهه بو.


رشت/ مرداد 1385

(1) «داستان دیدار» جه: بهرام مرادی.

نوشته شده در چهارشنبه بیست و هفتم آبان 1388ساعت 10:53 توسط مسعود پور هادی | |
  پس از باران   

گورخانه وارش
نشتا کوده
سنگ سییا        کلاچانا.
  

     -کلاچ چو بو

                  هپه  را.-


علفا مستا کوده
تی تی لاسا
تی تال
پامقرا
  بیدار.

روز
بی هیتا حرف
گلاگل
وئر زنه
جختراشو
  کوگانا.

گورخانه وارش
هیستا کوده
زمینا
زواله یا
را دوارا.

تیجا کوده
ورفن ورزان
مست ملله انا .

گورخانه وارش......


بارش پس از اذرخش/چین انداخته است/
 کلاغان سیاه وسنگی را/ -کلاغ شایعه بود ،هذیان-/           

علف رامست کرده است
/سنجاقک را مشغول/
جای پا را بیدار./روزبی هیچ  حرفی/ابستن وباردار/
از محله های فراموش شده عبور می کند./بارش پس از اذرخش/
خیس کرده است/زمین را/
نیم روز را/رهگذر را/

تیز کرده است
/نعره های مستانه ی ورزاهای
ماه خرداد-تیر را./بارش پس از اذرخش....

  تیر مای 1583 رشت
  مسعود خمامی



نوشته شده در شنبه بیست و سوم آبان 1388ساعت 14:45 توسط مسعود پور هادی | |
 رم بوکوده اسبانٌ پا صدا
  کی بال داشتیدی.

صدای پای اسبهای رم کرده ای
  که بال داشتند.)

 

مجموعه شعر گیلکی
اثر: مسعود پورهادی
نشانی الکترونیکی
www.gantor.blogfa.com
تابستان 1388


ادامه مطلب
نوشته شده در دوشنبه هجدهم آبان 1388ساعت 21:11 توسط مسعود پور هادی | |
13هایکوی گیلکی


ادامه مطلب
نوشته شده در چهارشنبه سیزدهم آبان 1388ساعت 9:26 توسط مسعود پور هادی | |
چندهفته ای نبو دم.تازه ازسفربرگشته ام.نه  
  برای بیزنس واین حرف ها نرفته بودم.رفته بودم که سبک سنگین کنم و ببینم چگونه باید دوباره -تن-به کوچ دهم.اری -کوچ-بچه ها.دوتا پسرهای من در المان بدنیاامده اند.بزعم من در غربت وباتصمیم من به سرزمین ابا اجدادی برگشتند.دران هنگام سن وسال شان انقدر نبودکه این-چیز-ها را بفهمند<غربت.سرزمین ابا اجدادی>حالا می فهمند ومیگویند-ما اینجاچه میکنیم.اینجا کجاست-.
بااین سوال اشنایم.درتمامی ان سال هادرانجا-18سال-با ان کلنجار رفتم.فکر میکردم به ان پاسخ دادم...........
حال وحوصله ی نوشتن ندارم.مجموعه ای ازشعرهای ماه های اخیررابا نام-رم بوکوده اسبان پاصدا کیبال داشتیدی-صدای پای اسبان رم کرده ای که بال داشتند.
یک جا درهمین جا دراختیارتان خواهم گذاشت.
همچنین مجموعه ای ازداستان هایم را که نزدیک به یکسال است دراداره ارشاد خاک میخورد وشریرما جیجاکه ورزان-ورزاهای زخمی ماه شهریور-نام داردتقدیم تان خواهم کرد.
و یکمجموعه از شعرهای هایکویی گیلکی به نام <دریا اوشا نانه بویا دیهه>دریا بوی اجنه می دهد.
  باقی بقای تان.

نوشته شده در جمعه هشتم آبان 1388ساعت 18:35 توسط مسعود پور هادی | |

برانده

برگا برا چک

بپا دارده

روزا

هنوزا

فودارده

فودارده

اب کاکاینا

کی خوشانه

پایا

دریا کوله کئخا وئسینده

کس کسا دونبالا کونده.

 

می اویرا بوئن هیکی یا باور نامویی.دانسته دی هیا بزا بکاشته یمه،شناس هه دور و شرانمه-کی تا هه چن سال پیش گومارکله بو و اوشانی لا ونیم لا مییانی شالان جوخوفته دی-

ناخبرکی ای جا بوشو کس م نوبوم.

هنه خانی هیکی یا تا افتاب نیشست جوم جومه به دیل دنه کفت.

مورده شور خانه دوسته نها بو.

شفاخانه انا وامخته دی،

بازون کلانترئ ن جا واورس دورس بوکودیدی.شب ده لاب انبستا بوسته بو،پوردان جیرا وامختن نشاستی.

برهنه/بر استان در/بپا نگهمیدارند/روز را/هنوز را

شلیک می کنند

/شلیک می کنند/به مرغان دریایی که/پاهایشان را به کف امواج می سایند/و یکدیگر را دنبال می کنند.

 

گم شدنم را کسی باورنمی کرد.میدانستندبچه همین جایم و اشنا به همین دور و اطراف-که تا همین چند سال پیش،بیشه زار بوده و جای قایم شدن شغالان-بی خبرپیش کسی هم نمی رفتم،به همین خاطربه دلشان تا دم دمای غروب هیچ واهمه ای راه نیافت.

مرده شور خانه بسته بود.مریض خانه ها را گشتند،بعدا از کلانتری ها پرس وجو کردند.

شب از نیمه گذشته بود،زیر پل ها رانمی شد جست.

نوشته شده در جمعه سی ام مرداد 1388ساعت 0:2 توسط مسعود پور هادی | |

وارشی کی نامو هیستا کونه

واج واجابو

خاطرا

هتو خوره

گرده گیج خوره

سمرقند بو ارا.

.

.

کوله کخا وئر زنه

مول سر نیشینه

پراخوت تاماشا.

بارانی که  نیامد خیس کند/خاطره پاره پاره را/همین گونه برای خود/پرسه گردی می کند/با بوی سمرقند/

از کف امواج عبور می کند/بروی موج شکن می نشیند/به تماشای کشتی ها.

نوشته شده در پنجشنبه هفتم خرداد 1388ساعت 16:30 توسط مسعود پور هادی | |

انگاره

                                 وانکوده بوقچان سر نی شتمه

                       شاقوزداران تاسییانی یا نیویسم

 

 

سازوناقاریه جوما بازار

جونبانه دیلا،جونبانه دیلا،جان جان

سیمبر و دیلبر و ذوق دیدار

جونبانه دیلا،جونبانه دیلا،های جان جان

تا ایم خون فوتورکه تی جولا

پس چره نواستی تره بتانم گب زئن

دورا بم لک دکفه تی گولا

باز چره نواستی بتانم گب زئن

هچین مراپرکانم،خیلی زماته،دوسه رچ ویشتر پیش شوئن نتانم، بازون شل اسب دکفته به چلافتین مانستان مانم .هرچی  مرا  سوقولتمه زنم،چونگولوس گیرم نیبه کی نیبه.بوکوش کوردا،نی شه پوردا. اوتویی سوم به کی نتانم ایتا پاچ رچ هنگدرم ای چی یاجوکا کونم.  نویسم،خط زنم.خط زنم٬نیویسم.  هنده، باز،دوبارده.

می کله مییان خیلی چیزان دره، نانم چر ه هتوتا ایم بینیویسم مرا زوره سنگین گیره، می دس به لام.بم لال٬ اوتو کی عاشورپور خوانه.شب هیزارچی مره چاکونمه

فرداگم توشکه یا واکونمه

روز دینمه تی چومه پاچ کولا

باز دینی بمه لال و به لب نتانم گب  زئن..

.نانم مجید دانش اراسته چوتو هرچی سردس نیهه اونه جا ایتاداستان چاکونه.

خیلی وقته هه تویم،هه الان مانستان                                                خاستیم او کورکی داستانابینیویسم کی ای روز صوب شوندوبو ایداره،هندم هوندم بو کی فارسه ،ناخبرکی ایتا ماشین انه پا جیر ایسه، دوتا تازه تونگوله رک ماشینه جا بی جیر ایده کورکی رایا دوده ده انا گده،

ان چی لیباس دوکودنه، اولچکه بی صاحابا چره ایبچه  بی جیرتر ناوری،او    گابگو چی یه تی توک و پرا ویسه یی،مگه تو پئر و مار  ناری.

کورکی قاقابه ،لالا به،لامابه، هه تو ایسه،نه تانه ایچی بگه،نایم کی تانه پا به گوروز بنه.هه تو ایسه

هه تو ایسه

هه توایسه

هه تو ایسه

هه توایسه.........

.

                              من تی مانستانم

                                   تو می مانستانی

                                   اخر چی واببه کار

                                اکه بیمی سوبوکبار.

دیا مای۱۵۸۳.رشت

نوشته شده در سه شنبه پنجم خرداد 1388ساعت 16:46 توسط مسعود پور هادی | |
 

ویژگیهای ساختاری مصدر گیلکی

                           مسعود پورهادی ـ بیژن شهرستانی


ادامه مطلب
نوشته شده در سه شنبه بیست و دوم اردیبهشت 1388ساعت 14:25 توسط مسعود پور هادی | |
            گاه شماری گیلانی( دیلمی)

 

تقويم‌ گيلاني‌

مسعود پورهادي


ادامه مطلب
نوشته شده در پنجشنبه هفدهم اردیبهشت 1388ساعت 12:56 توسط مسعود پور هادی | |

                                   کلمه مان،تاریکی و تامتولی


ادامه مطلب
نوشته شده در سه شنبه بیست و پنجم فروردین 1388ساعت 7:18 توسط مسعود پور هادی | |
دوخان مرا

اوجور دوخان

کی

نه پنجره بیشتاوه نه

              پرچین

را و راشی ن

خوشانه رایا بشن.

تازه واش خایه سوسوبزنه

یانزنه

 باد وشتن

کولکه تانوده

باباگندمه راته مویا.

 

مرادوخان

اوجورکی

گازبزه سب

پوتارا دوخانه

صندلی

        رادوارا.

اوجورکی

زمینه پرپره

نارنج داره بهارا.

 

دوخان

     مرا.

صدایم کن/انگونه صدایم کن/که/نه پنجره بشنود نه/پرچین/راهها و راه چه ها/راه خودشان رابروند/علف تازه/می خواهد سوسوبزند/یانه/رقص باد/گره نیاندازد/به موهای صاف/بلال/صدایم کن/انگونه که/سیب گاز زده/مورچه راصدامی کند/صندلی رهگذر را/انگونه که/دامن زمین/شکوفه های نارنج را./صدایم کن.

نوشته شده در شنبه بیست و دوم فروردین 1388ساعت 14:18 توسط مسعود پور هادی | |
وارشی کی خاستی چن تاسطر بی جیرتربواره

بادبامو  ابرانا دورشین باورد

اسا

بی چتر

بی کرجی

ای تا  کول  اوازا تا کونم

هه صیقلان روباره لسمه لسمه پوردسرایسم

دریا غرقابو  مالانه  تذکرا ورق زنم

یاکی اسمانه کوتاه  واو چش پرا هه دوره شر

ای تاپرچینه اجاردوده توک وارگانم

بازون شم

قاب قورشانه خابا اورشینم

.

.

.

نانم

 بلگی بشم

هیست سطرانا فوتوکانم.

بارانی که می خواست چندسطرپایین ترببارد/بادامدوابرهارادرهم ریخت/حالا/بدون چتر/بدون قایق/موجی از اواز راتا می کنم/روی همین پل لرزان رودخانه صیقلان می ایستم/وگذرنامه ماهیگیرهای غرق شده راورق می زنم/یاکه/دامنه کوتاه شده اسمان رادرهمین نزدیکی ها/روی نک تیرک پرچینی می اویزم/بعدمی روم/خواب گوش ماهی هارا هم می زنم/.../نمی دانم شایدبروم /سطرهای خیس رابتکانم.

نوشته شده در دوشنبه هفدهم فروردین 1388ساعت 13:8 توسط مسعود پور هادی | |
واوه

تا به تا

لا به لا

 

باد مست

شب انبست.

بازمیشود/تودرتو/لایه به لایه/بادمست/شب دراوج شبانه اش.

نوشته شده در پنجشنبه سیزدهم فروردین 1388ساعت 0:2 توسط مسعود پور هادی | |
 

اول

تی صدا

          بو

بی تو

اب صدا

   پتا بو

تی دوخان دوخان جا

بادصدا

     واو

گوماره گوم گومه فوبو

 

بی تو

کرجی

کوله اسیر

ماه

هوایی چایان میین اویر

 

تی امرا  اسمان

          ابی دوکود

بادبان

کش کشانا  بودوه ست.

 

 

 

  بی تو

زنگه رگ

واخابا شو

پرچین

دورشین.

اول صدای توبود/بی تو/صدای اب/لال بود/

باصدازدن هایت/صدای باد/بازشد/پچپچه بیشه ها/ریخت/

بی تو/قایق اسیرموج/ماه/درچاه های هوایی گم/باتو/اسمان ابی پوشید/

بادبادک/درکهکشان دوید/بی تو/صدای هشداردهنده خاموش/پرچین/درهم ریخته.

 

نوشته شده در شنبه هشتم فروردین 1388ساعت 14:11 توسط مسعود پور هادی | |

کیشکرت

جه صوب سر هه دور و ور دور زیی آمویی صارا کوچی سب داره لچه نیشتی،یا کی

دیواره سفال چین سر،چن تا کچ کچ کودی با زون ویریشتی شویی ایتا دور زیی

دوبارده آمویی..


ادامه مطلب
نوشته شده در سه شنبه چهارم فروردین 1388ساعت 17:36 توسط مسعود پور هادی | |

انواع کد های جدید جاوا تغییر شکل موس